Kuidas filmile subtiitreid lisada: 11 sammu (piltidega)

Sisukord:

Kuidas filmile subtiitreid lisada: 11 sammu (piltidega)
Kuidas filmile subtiitreid lisada: 11 sammu (piltidega)
Anonim

Olenemata sellest, mis keelt te räägite, naudivad kõik filme. Probleem on selles, et enamikul filmidel pole eelarvet, mis võimaldaks tõlkimist mitmesse keelde, mis tähendab, et te ei pruugi sõltuvalt asukohast filmist aru saada. Ükskõik, kas soovite oma lemmikfilmidele subtiitreid lisada või peate filmi ise subtiitrima, pole filmi tõlkimine väga keeruline, kuid võtab aega ja kannatlikkust.

See artikkel räägib subtiitrite lisamisest filmile, millel neid pole. Kui peate filmi vaatamise ajal õppima subtiitreid sisse lülitama, klõpsake siin.

Sammud

Meetod 1/2: uute subtiitrite allalaadimine

Subtiitrite lisamine filmile 1. samm
Subtiitrite lisamine filmile 1. samm

Samm 1. Tea, et subtiitreid saab lisada ainult oma arvutis olevatele filmidele

Kui teie praegusel DVD -l pole DVD -menüü päiste "Seaded" või "Keel" alt leitud teatud subtiitreid, ei saa te neid ilma täiustatud tarkvara ja seadmeteta lisada. DVD-d on kaitstud ja neid ei saa ümber kirjutada ning teie DVD-mängija ei saa uusi keeli lisada. Kuid teie arvuti on täiesti erinev metsaline ja saate oma arvutis vaadatud filmile lisada uusi subtiitreid.

Kui vaatate DVD -mängijat, proovige oma DVD -mängija kaugjuhtimispuldil nuppu "pealkirjad" või "subtiitrid"

Subtiitrite lisamine filmile 2. samm
Subtiitrite lisamine filmile 2. samm

Samm 2. Leidke oma arvutist film, millele soovite subtiitrid anda, ja pange see eraldi faili

Leidke Finderis või Windows Exploreris kaust või filmifail. Suurema tõenäosusega on see.mov-,.avi- või.mp4 -fail. Õnneks ei pea te filmifaili üldse kohandama, kuid peate selle üles leidma ja uue subtiitrite failiga linkima. Subtiitrite failid lõpevad tavaliselt laiendiga. SRT ja need on lihtsalt sõnad ja ajad, mida iga pealkiri peab filmi ajal esitama.

  • Subtiitrite lugemiseks vajate filmi oma failis koos. SRT -failiga.
  • Mõned vanemad subtiitrite failid võivad lõppeda laiendiga. SUB.
Subtiitrite lisamine filmile 3. samm
Subtiitrite lisamine filmile 3. samm

Samm 3. Õige faili leidmiseks otsige veebist "Teie film + keel + subtiitrid"

Minge oma lemmikotsingumootorisse ja otsige subtiitreid oma keeles. Kui soovite näiteks X-Men: First Class indoneesiakeelseid subtiitreid, võite otsida sõna „X-Men: First Class Indonesian Subtitles”. Esimene leitud sait on tõenäoliselt piisavalt hea, kuna need failid on väikesed ja ei sisalda tõenäoliselt viirusi.

Subtiitrite lisamine filmile 4. samm
Subtiitrite lisamine filmile 4. samm

Samm 4. Leidke soovitud subtiitrid ja laadige alla

SRT -fail.

Laadige alla SRT. fail veebisaidilt, näiteks Subscene, MovieSubtitles või YiFiSubtitles. Vältige hüpikaknaid ja laadige alla ainult. SRT- või. SUB-failid. Kui tunnete end saidil ebaturvaliselt, lahkuge ja otsige teine.

Subtiitrite lisamine filmile 5. samm
Subtiitrite lisamine filmile 5. samm

Samm 5. Nimeta subtiitrite fail ümber, et see vastaks teie filmifailile

Kui film on BestMovieEver. AVI, tuleb subtiitrid kirjutada kui BestMovieEver. SRT. Leidke äsja allalaaditud fail, kuhu iganes selle ka ei pane (sageli kaustast „Allalaadimised”) ja veenduge, et nimetate selle ümber.. SRT -faili nimi peab olema sama, mis filmil.

Subtiitrite lisamine filmile 6. samm
Subtiitrite lisamine filmile 6. samm

Samm 6. Pange

SRT -fail filmi kaustas.

Looge oma filmile uus spetsiaalne kaust, kui seda veel pole. Asetage. SRT -fail filmiga samasse kausta. See linkib need automaatselt enamikus videopleierites.

Lihtsaim videopleier on tasuta VLC -mängija, mis tegeleb enamiku failivormingutega

Subtiitrite lisamine filmile 7. samm
Subtiitrite lisamine filmile 7. samm

Samm 7. Lisa

SRT -failid teie postitatavatele YouTube'i filmidele, klõpsates üleslaadimise ajal nupul „Subtiitrid”.

Pärast subtiitrite klõpsamist klõpsake "Lisa pealdiste rada" ja leidke oma. SRT -fail. Veenduge, et teil oleks lubatud „Subtiitrite jälg”, mitte „Transkriptsiooni jälg”. Subtiitrite lubamiseks klõpsake oma videot vaadates nuppu „CC”.

Meetod 2/2: oma subtiitrite loomine (kolm võimalust)

Subtiitrite lisamine filmile 8. samm
Subtiitrite lisamine filmile 8. samm

Samm 1. Mõistke subtiitrimise eesmärke

Subtiitrid on tõlked ja nagu igaüks, kes on kunagi Google'i tõlget kasutanud, võib teile öelda, on tõlked sama palju kunstivorm kui teadus. Kui te stseeni ise subtiitrite, peate iga rea puhul kaaluma mitmeid kaalutlusi.

  • Mis on dialoogi eesmärk? Olenemata sõnadest, mida nad kasutavad, millist tunnet tegelane püüab saada? See on teie juhtpõhimõte tõlkimisel.
  • Kuidas mahutada subtiitritega sõnad tegelase kõneaja sisse? Mõned kirjanikud kuvavad korraga paar rida dialoogi, alustades pisut varakult ja lõpetades hilja, et anda vaatajatele võimalus kõike lugeda.
  • Kuidas käsitlete slängi ja kõnekujundeid? Sageli ei tõlgita neid hästi, seega peate slängi või kujundkeele asendama oma emakeelega. See aga eeldab, et otsite üles väliste väljendite ja slängi tähenduse.
Subtiitrite lisamine filmile 9. samm
Subtiitrite lisamine filmile 9. samm

Samm 2. Kasutage subtiitrite loomise veebisaiti subtiitrite tõhusaks lisamiseks mis tahes filmifailile

Sellised saidid nagu DotSub, Amara ja Universal Subtitler võimaldavad teil subtiitrite kirjutamise ajal filmi näha, sülitades lõpuks välja teie filmiga sobiva. SRT -faili. Kuigi kõik subtiitrite saidid töötavad erinevalt, on need kõik sarnases vormingus:

  • Valige, millal pealkiri algab.
  • Kirjutage pealkiri välja.
  • Valige, millal pealkiri kaob.
  • Korda kogu filmi, märkides "Lõpetatud", kui olete lõpetanud.
  • Laadige alla. SRT -fail ja asetage see oma filmiga samasse kausta.
Subtiitrite lisamine filmile 10. samm
Subtiitrite lisamine filmile 10. samm

Samm 3. Looge Notepadiga käsitsi subtiitrid käsitsi

Soovi korral saate subtiitrid käsitsi välja kirjutada, kuigi programm kiirendab protsessi oluliselt. Selleks avage tekstiredaktor, näiteks Windowsi märkmik või Apple'i TextEdit (nii tasuta kui ka eelinstallitud), ja veenduge, et teate subtiitrite õiget vormingut. Enne alustamist klõpsake "Salvesta nimega" ja pange sellele pealkiri "YourMovie. SRT". Seejärel määrake ingliskeelsete subtiitrite jaoks kodeering "ANSI" ja mitte-inglise keele jaoks "UTF-8". Seejärel kirjuta oma pealkirjad välja. Kõik järgmised osad lähevad oma rida, nii et iga pärast vajutage sisestusklahvi:

  • Alapealkirja number.

    1 oleks esimene tiitel, 2 teine jne.

  • Alapealkirja kestus.

    See on kirjutatud vormingus tunnid: minutid: sekundid: millisekundid tunnid: minutid: sekundid: millisekundid

    Näide: 00: 01: 20: 003 00: 01: 27: 592

  • Alapealkirja tekst:

    Seda ütleb lihtsalt pealkiri.

  • Tühi rida.

    Jätke üks tühi rida järgmise pealkirja numbri ette.

Subtiitrite lisamine filmile 11. samm
Subtiitrite lisamine filmile 11. samm

Samm 4. Looge subtiitrid oma lemmikfilmi redigeerijas, et sellega tegeleda

SRT failid.

See meetod võimaldab teil pealkirju nende lisamisel näha ja nende paigutust, värvi ja stiili käsitsi reguleerida. Avage oma filmifail oma lemmikfilmi redigeerijas, näiteks Premier, iMovie või Windows Movie Maker, ja tõmmake film oma ajaskaalale (tööjaotis). Siit klõpsake oma programmide menüüd "Pealkirjad" ja valige stiil, mis teile meeldib. Kirjutage oma pealkiri välja, lohistage see filmi vastava osa peale ja korrake.

  • Saate pealkirjal paremklõpsata ja selle kopeerida ja kleepida, et säilitada igal pealkirjal samad sätted, säästes sellega palju aega.
  • Selle vormingu ainus puudus on see, et film tuleb salvestada eraldi failina. Te ei saa pealkirju välja lülitada, kuna need on nüüd osa filmist.

Video - selle teenuse kasutamisel võidakse YouTube'iga jagada teatud teavet

Näpunäiteid

Kui otsite SRT -d. faili, peate valima filmiga sama nime. Kui ei, siis muutke seda lihtsalt pärast allalaadimist

Soovitan: